Primii baptiști s-au folosit de Noul Testament, dar Societatea
Biblică Britanică a intensificat efortul de a publica o Biblie in Limba Română.[1]
Bucuria a fost mare nu numai intre baptiști dar și între românii de alte denominațiuni.
Societatea Biblică Britanică s-a înființat în 1801.[2] Scopul ei a fost traducera și răspândirea Bibliei la toate popoarele. Arhimandritul Scriban mai spune ca în raportul societății scrie ca s-au făcut din anul trecut (1935) până in acest an (mai 1936) 13 traduceri noi. pag 13. Acesta recunoaște un adevăr: „sectele au pus Cartea Sfântă în mâna părtașilor lor” .pg 9.
1874 Iași |
1873 Pesta |
SÂNTA
SCRIPTURĂ
A
VECHIULUI ȘI NOULUI TESTAMENTU
Ediție nouă reveduta dupa texturileoriginale, și public.
De Societatea Biblică pentru Britania și străinătate.
PESTA 1873
S-a tipăritu prin Victor Hornyansky
Este prima Biblie tipărită de Societatea
Biblică Britanică, aceeași Biblie apare la Iași în anul 1874
Noul Testament 1885 |
Evanghelia Ioan |
NOULU
TESTAMENTU
ALU
DOMNULUI ȘI MÂNTUITORULUI NOSTRU
ISUSU HRISTOSU
București, 1885
E
ditura societăți Biblice pentru Britanice și de străinătate
Calea Moșilor 51
Biblia din 1874 s-a tipărit și in anul 1920 și am găsit-o la fr. Mureșan Teodor din Biserica baptistă din Oarța de Sus, deși în acest an era tipărită Biblia Nițulescu revizuită. |
Biblia pe care frații o numeau Nițulescu
Emanuel Conțac în cartea sa Dilemele Fidelității la pag.
79-85 ne explică cum a luat ființă prima Biblie citită de baptiști. Este numită Biblia de la Iași, iar după anul 1900
ca Biblia Nițulescu. Se numește după cel care a tradus Noul Testament în 1897
și adaos la Biblia de la Iași. Această nouă traducere s-a tipărit până în anul
1924 când apare o nouă traducere mai clară, mai ușor de citit numită traducerea
Cornilescu.
Biblia este
bine primită si de credincioșii ortodocși, eu personal am văzut-o in mai multe
familii. Bunicul meu a cumparat Biblia tipărită la Pesta 1873, iar în anul 1982 mi-a
daruit-o cadou. Mi-a mai dăruit și Noul Testament în chirilică din 1885 fiind
tot același din Biblie. În anul 2015 am găsit această biblie intr-o familie ortodoxă care a fost cumpărată cu bani de pe o junincă în anul 1945.
[1] Emanuel Conțac, Dilemele fidelității, Editura Logos, Cluj-Npoca 2011, pag.79.
[2]
Arhimandritul Scriban, Sf. Scriptură sau Biblia, Editura Adeverul.
S.A.București 1martie 1937, pag. 19.
Buna. După moartea bunicului meu am găsit printre lucrurile lui o parte din noul testament traducerea Pesta 1873. Atunci nu am știut ce era fiindcă nu avea decât marcu si câteva cărți după, dar ulterior am găsit pe net ce traducere era. Ma întreb de unde o fi avut traducerea respectiva mai ales ca era deja cornilescu ? Si încă ceva. De ce limbajul pare destul de diferit fata de limba noastră romană de azi? avand in vedere ca am citit pe net din Biblia de la Blaj care a fost tradusă cam cu 100 de ani in urma si aia de la Blaj mi se pare mai apropiată de romană noastră decât asta de la Pesta. Dacă te rog da-mi mai multe informații. Sunt chiar curios. Mersi!
RăspundețiȘtergereDragă Patrick, ești uimit că limbajul Bibliei de la Pesta publicată în 1873 pare destul de diferit de limba română vorbită astăzi, în timp ce limbajul Bibliei de la Blaj publicată în 1795 ți se pare mai apropiat. Eu cred că ai citit versiunea Bibliei de la Blaj redată cu ortografia actuală a limbii române și nu în original cu litere chirilice. Dacă ai citi Biblia de la Pesta redată cu ortografia actuală a limbii române, ai vedea că limbajul ei este mult mai apropiat de limba română vorbită astăzi, decât este limbajul Bibliei de la Blaj. Pentru a citi un text este nevoie să cunoști regulile de citire, altfel nu poți citi corect. De la trecerea limbii române la alfabetul latin și până astăzi, ortografia s-a schimbat de multe ori (îndeosebi la început). Ca exemplu îți dau textul din Geneza 1,1-5: "1 La începutu era cuvêntulu, și cuvêntulu era la Dumneḑeu, și Dumneḑeu era cuvêntulu. 2 Acesta era întru începutu la Dumneḑeu. 3 Tóte printr’însulu s’au făcutu; și fără de d’însulu nimicu s’a făcutu, ce s’a făcutu. 4 Într’însulu era viéță, și viéța era lumina ómeniloru. 5 Și lumina luminéză întru întunerecu, și întunereculu nu o a cuprinsu." Dacă citești textul după regulile de citire din acel timp, vei observa cum limbajul diferă foarte puţin de cel actual. De exemplu: ê = â, ḑ = z, ó = oa, é = ea, litera u la sfârșitul cuvintelor terminate în consoană nu se citește.
Ștergere1. Întru început era Cuvântul şi Cuvântul era la Dumnezeu şi Dumnezeu era Cuvântul.
Ștergere2. Acesta, întru început, era la Dumnezeu.
3. Toate printr-Însul s-au făcut; şi fără de Dânsul nimic nu s-au făcut ce s-au făcut.
4. Întru Dânsul viiaţă era şi viiaţa era lumină oamenilor.
5. Şi lumina întru întunearec luminează şi întunearecul nu o au cuprins.
(Ioan 1:1-5, BB1795)
Biblia de la 1873 și cea de la Iași 1874 sunt identice. Sunt greoaie pentru că au fost traduse de prelați ortodocși. Vedeți cartea lui Emanuel Conțac, Dilemele fidelității, Editura Logos, Cluj-Npoca 2011.
RăspundețiȘtergereAceastă Biblie s-a tipărit și în 1920 când Societatea Biblică Britanică a perfecționat-o prin introducerea Noului Testament tradus de N. Nitzulescu în 1897 și apoi revizuit. Biblia de la Blaj este tradusă de școala Ardeleană, care promova dezvoltarea limbii române. Baptiștii în anul 1920 distribuiau evangheliile traduse de Cornilescu, dar a trebuit timp, trebuiau reclame in revistele vremii ca oamenii să le poată cumpăra.
Mulțumesc pentru răspuns si pentru cartea recomandata. N-as fi știut ca exista o carte cu istoria traducerilor.
ȘtergereBună ziua!
RăspundețiȘtergereApreciez foare mult munca pe care o faceți. Aș avea câteva întrebări despre Biblia Nitzulescu:
1. Ce sursă a folosit Nitzulescu pentru traducerea sa din 1874?
2. Cine a finanțat-o?
3. Ce corecturi au suportat edițiile ei ulterioare? De exemplu ediția din 1911 și 1921?
4. În ce zone din România s-a folosit în mod deosebit și de către ce culte?
Biblia din 1874 a fost retipărită exact așa și în anul 1920, când circula deja Biblia zis Nitzulescu, circula încă din 1906. Bibliile erau cumpărate de diverși oameni dornici să o citească. Baptiștii au folosit-o chiar și după apariția traducerii Cornilescu, din cauza că nu puteau oamenii să își cumpere alta.
ȘtergereReferitor la finanțare, nu aș putea spune nimic acum și nici nu știu dacă este scris undeva.
Corecturile sunt multe.
A fost folosită în toată țara și peste hotare.
Biblia de Iasi din 1874 a fost finantata de Societatea Biblica Pentru Britania si Strainatate, care a dorit aceasta biblie si a si cautat oamenii potriviti sa faca aceasta traducere. Din pacate Cornilescu a ales pentru traducerea lui o varianta mult sub aceasta valoroasa traducere si anume a tradus varianta frantuzeasca a traducătorului elvețian Louis Segond.
RăspundețiȘtergereTraducerea Cornilescu a fost foarte bine primită și era singura Biblie scrisă în limbajul literar al poporului. Traducerea din 1874 a fost făcută tot de prelați ortodocși și are valoarea ei, dar este depășită. Ce a rezultat după schimbarea Noului Testament cu traducerea Dr. N. Nitzulescu, a fost o traducere substanțial mai bună. În anul apariției traducerii Cornilescu, frații au cumpărat și distribuit această Biblie. Niciodată și nici o traducere, nu a avut impactul așa mare.
RăspundețiȘtergeredetin Biblia de la Pesta,sunt interesat sa o vand,daca sunt doritori ma puteti gasi la nr. de tel. 0747592757
RăspundețiȘtergereNOUL TESTAMENT - traduceri neconfesionale
RăspundețiȘtergereLa începutul secolului XX Societatea Biblică Britanică punea la dispoziția românilor două versiuni ale Noului Testament, cu caracter neconfesional și literal, spre deosebire de traducerea parafrazată și părtinitoare a lui Cornilescu, ce a venit după ele.
Cele două ediții neconfesionale editate de SBB ale Noului Testament erau fie textul reeditat după Biblia edițiile Pesta-1873 sau Iași-1874 (cu minime diferențe de ortografie între ele), fie versiunea lui Nicolae Nitzulescu, profesor universitar.
Recomandăm Noul Testament din Biblia ed. Pesta/Iași, iar unde avem dificultăți, acolo putem citi textul paralel din versiunea Nitzulescu, pentru că Noul Testament din Bibliile Pesta/Iași reprezintă o traducere literală, după Textul Majoritar (bizantin), dar folosește, pe lângă multe latinisme, ortografia etimologică (specifică secolului XIX), care astăzi poate să ne pară un lucru greoi, dar și mai importantă este acuratețea textului. De reținut că cele două versiuni au avut cea mai mare răspândire printre români, în prima parte a secolului XX; în ambele ediții adaosurile de rigoare sunt marcate cu italice.
Click aici pentru a descărca:Noul Testament - Pesta (1873)
Click aici pentru a descărca: Noul Testament - ed. Nitzulescu
-
Reguli de citire
ĕ, ĭ, ŏ, ŭ – citim ă
ê, ô, û – citim â, î
é – citim ea
ó – citim oa
ç – citim ț
ḑ – citim z
sc (urmat de e sau i) – citim șt
u – la finalul cuvântului (după o consoană) nu se citește
-
Sfat
Cele două versiuni, plus regulile de citire, pot fi printate în această ordine și legate (spiralat de ex.) împreună.
Biblia baptista (si penticostala) si Noul Testament -
RăspundețiȘtergereTOATE traducerile in romana 1860-2020 - citeste online
1. Noul Testament Smirna
1863 NTS Noul Testament Smirna, ediţia 7 (o editie cu modificari)
citeste - click pe link (sau copy - paste link)
https://play.google.com/books/reader?id=Z8I7AAAAcAAJ&hl=ro&pg=GBS.PP5
2. Biblia 1871 (PRIMA Biblie cu litere LATINE)
-contine Noul Testament revizuit de William Mayer
-contine Vechiul Testament in 3 volume (1865, 1867, 1869)-SELECTII
https://ia601406.us.archive.org/1/items/1871b21867/1871%20-B2%20%281867%29.pdf
Traducatori: C. Erbiceanu, F. Dubău, Nifon Bălăşescu, Ierome.
3. Biblia 1873 Pesta, Biblia 1874 Iasi, Biblia 1905 Viena
Biblia 1905 tiparita la Viena este REVIZUIRE Bibilia 1874.
Rog cine detine Biblia 1905 Viena -contact ioan.maris1149@gmail.com
Daca ne poate ajuta cineva din Anglia -Biblia 1905 se gaseste la Biblioteca Cambridge -se pot face poze.
1873 ”Biblia Pesta”
https://www.scribd.com/doc/286474234/Biblia-de-La-Pesta-1873
https://www.scribd.com/document/21519631/NT-Biblia-1873-Pesta
1874 Biblia laşi (CU TRIMITERI)
https://www.scribd.com/doc/155401837/Biblia-Revazuta-Mayer-Pallade-1874
https://play.google.com/books/reader?id=xkFbAAAAQAAJ&pg=GBS.PP5
1874 Sănta Scriptură tipărită la laşi
https://www.scribd.com/doc/285195071/Santa-Scriptur%C4%83-1874
Noul Testament tiparit de Societatea Biblica Britanica in perioada 1875-1921 (separat de Biblie) este
COMPILATIE Biblia 1873 Pesta si Biblia 1874 Iasi.
4. TRADUCERE prof. Nicolae Nitzulescu si ''Biblia britanica''
''Biblia britanica'' este Biblia tiparita de Societatea Biblica Britanica in perioada 1906-1921, contine Noul Testament Nitzulescu .
Traducerea realizata de Nicolae Nitzulescu este considerata cea mai CORECTA traducere veche in limba română.
1906 - 1921 Biblia britanica - Noul Testament
https://www.scribd.com/doc/285137358/NT-1921-SBB#from_embed
1906 - 1921 Biblia britanica - Vechiul Testament
https://ia803005.us.archive.org/12/items/N.NitzulescuSfantaScripturaAVechiuluiTestament1921/N.%20Nitzulescu%20-%20Sfanta%20scriptura%20a%20Vechiului%20Testament%201921.pdf
TRADUCERE prof. Nicolae Nitzulescu tiparita separat de Biblie -link:
1906 Noul Aşězămênt (Noul Testament)
https://ia802906.us.archive.org/8/items/Noul_Testament_Nitzulescu_1906/Noul%20Testament%20-%20N.%20Nitzulescu%20-%201906.pdf
In editia 1909 (retiparita in 1921) a fost revizuit Vechiul Testament - MODIFICA Iehova cu Domnul.
1909/ 1921 Sfânta Scriptura a Vechiului si Noului Testament
https://ia800204.us.archive.org/26/items/sfntascriptura00ghen/sfntascriptura00ghen.pdf
5. TRADUCERE Dumitru Cornilescu
Biblia Cornilescu a fost tiparita de Societatea Biblica Britanica in perioada 1924-1990 (fara revizuire).
Biblia Cornilescu STANDARD
https://scribd.com/document/395444133/Biblia-Cornilescu-1924-pdf
PRIMA editie Biblia Cornilescu s-a publicat in 1921.
6. TRADUCERE Literală Dumitru Cornilescu -editie UNICAT
(VDCL 1931 -a doua traducere Cornilescu)
Este o traducere DIFERITA de celelalte editii Biblia Cornilescu (Biblia 1931 NU a mai fost retiparita).
RECOMAND aceasta traducere pentru comparatii.
Noul Testament text Biblia 1931 -SELECTII
citeste - click pe link (sau copy - paste link)
https://ia601406.us.archive.org/17/items/1931ntev._202003/1931%20-NT%20%28Ev.%29.pdf
7. Biblia GBV (sunt 3 editii DIFERITE)
2001 GBV Biblia
https://www.scribd.com/document/2671289/Biblia-Bucuresti-2001
1989 GBV Biblia (Biblia ''cu triunghi'')
1998 GBV Noul Testament
COMENZI -link:
http://librarie.gbv.ro/catalog/biblia
(GBV =Gute Botschaft Verlag)
Biblia baptista (si penticostala) si Noul Testament -
RăspundețiȘtergereTOATE traducerile in romana 1860-2020 - citeste online
1. Noul Testament Smirna
1863 NTS Noul Testament Smirna, ediţia 7 (o editie cu modificari)
citeste - click pe link (sau copy - paste link)
https://play.google.com/books/reader?id=Z8I7AAAAcAAJ&hl=ro&pg=GBS.PP5
2. Biblia 1871 (PRIMA Biblie cu litere LATINE)
-contine Noul Testament revizuit de William Mayer
-contine Vechiul Testament in 3 volume (1865, 1867, 1869)-SELECTII
https://ia601406.us.archive.org/1/items/1871b21867/1871%20-B2%20%281867%29.pdf
Traducatori: C. Erbiceanu, F. Dubău, Nifon Bălăşescu, Ierome.
3. Biblia 1873 Pesta, Biblia 1874 Iasi, Biblia 1905 Viena
Biblia 1905 tiparita la Viena este REVIZUIRE Bibilia 1874.
Rog cine detine Biblia 1905 Viena -contact ioan.maris1149@gmail.com
Daca ne poate ajuta cineva din Anglia -Biblia 1905 se gaseste la Biblioteca Cambridge -se pot face poze.
1873 ”Biblia Pesta”
https://www.scribd.com/doc/286474234/Biblia-de-La-Pesta-1873
https://www.scribd.com/document/21519631/NT-Biblia-1873-Pesta
1874 Biblia laşi (CU TRIMITERI)
https://www.scribd.com/doc/155401837/Biblia-Revazuta-Mayer-Pallade-1874
https://play.google.com/books/reader?id=xkFbAAAAQAAJ&pg=GBS.PP5
1874 Sănta Scriptură tipărită la laşi
https://www.scribd.com/doc/285195071/Santa-Scriptur%C4%83-1874
Noul Testament tiparit de Societatea Biblica Britanica in perioada 1875-1921 (separat de Biblie) este
COMPILATIE Biblia 1873 Pesta si Biblia 1874 Iasi.
4. TRADUCERE prof. Nicolae Nitzulescu si ''Biblia britanica''
''Biblia britanica'' este Biblia tiparita de Societatea Biblica Britanica in perioada 1906-1921, contine Noul Testament Nitzulescu .
Traducerea realizata de Nicolae Nitzulescu este considerata cea mai CORECTA traducere veche in limba română.
1906 - 1921 Biblia britanica - Noul Testament
https://www.scribd.com/doc/285137358/NT-1921-SBB#from_embed
1906 - 1921 Biblia britanica - Vechiul Testament
https://ia803005.us.archive.org/12/items/N.NitzulescuSfantaScripturaAVechiuluiTestament1921/N.%20Nitzulescu%20-%20Sfanta%20scriptura%20a%20Vechiului%20Testament%201921.pdf
TRADUCERE prof. Nicolae Nitzulescu tiparita separat de Biblie -link:
1906 Noul Aşězămênt (Noul Testament)
https://ia802906.us.archive.org/8/items/Noul_Testament_Nitzulescu_1906/Noul%20Testament%20-%20N.%20Nitzulescu%20-%201906.pdf
In editia 1909 (retiparita in 1921) a fost revizuit Vechiul Testament - MODIFICA Iehova cu Domnul.
1909/ 1921 Sfânta Scriptura a Vechiului si Noului Testament
https://ia800204.us.archive.org/26/items/sfntascriptura00ghen/sfntascriptura00ghen.pdf
5. TRADUCERE Dumitru Cornilescu
Biblia Cornilescu a fost tiparita de Societatea Biblica Britanica in perioada 1924-1990 (fara revizuire).
Biblia Cornilescu STANDARD
https://scribd.com/document/395444133/Biblia-Cornilescu-1924-pdf
PRIMA editie Biblia Cornilescu s-a publicat in 1921.
6. TRADUCERE Literală Dumitru Cornilescu -editie UNICAT
(VDCL 1931 -a doua traducere Cornilescu)
Este o traducere DIFERITA de celelalte editii Biblia Cornilescu (Biblia 1931 NU a mai fost retiparita).
RECOMAND aceasta traducere pentru comparatii.
Noul Testament text Biblia 1931 -SELECTII
citeste - click pe link (sau copy - paste link)
https://ia601406.us.archive.org/17/items/1931ntev._202003/1931%20-NT%20%28Ev.%29.pdf
7. Biblia GBV (sunt 3 editii DIFERITE)
2001 GBV Biblia
https://www.scribd.com/document/2671289/Biblia-Bucuresti-2001
1989 GBV Biblia (Biblia ''cu triunghi'')
1998 GBV Noul Testament
COMENZI -link:
http://librarie.gbv.ro/catalog/biblia
(GBV =Gute Botschaft Verlag)
8. TRADUCERE Olimpiu Sabin Cosma (1993/ 2013)
RăspundețiȘtergere-sunt DIFERENTE importante intre Noul Testament 1993 CLV si Noul Testament 2013
(CLV =Christliche Literatur-Verbreitung)
2013 CV – Cuvantul Viu Noul Testament (Editura Agape)
https://vesteabuna.files.wordpress.com/2014/03/noultestamentagape2013.pdf
9. TRADUCERE în Limba Română Contemporană (TLRC) -PREZENTARE
1999 Noul Testament: o traducere în limba română contemporană
https://ia601408.us.archive.org/11/items/1999nt/1999%20-NT.pdf
10. TRADUCERE in Limba Română Modernă (TLRM) si Noul Testament român - englez
2006 Noul Testament român - englez
https://ia800607.us.archive.org/21/items/NoulTestamentIaiErv.2006-romn-englez/Romanian-ERV_90_New_Testament.pdf
2002 TLRM -Noul Testament Traducere in Limba Română Modernă
11. Biblia TBS sau Biblia ''trinitariana'' (sunt 3 editii DIFERITE)
2002/ 2017/ 2019 Biblia TBS (sau VBT) -PREZENTARE
https://ebooks.faclia.ro/read/144/ro/biblia-o-noua-traducere-tbs#/1
COMENZI editia 2019 -link:
https://www.faclia.ro/index.php?dispatch=categories.view&category_id=54&sl=ro
12. TRADUCERE prof. Viorel Ratiu -PREZENTARE
2007-2019 NTTF -Noul Testament Traducerea Fidelă ARAD (peste 7.000 note explicative)
COMENZI TEL. 0257-255555
https://ia601507.us.archive.org/14/items/compilatiidinntratiu/Compilatii%20din%20NT%20Ratiu.pdf
Traducerile realizate de prof. Viorel Ratiu si prof. Cristian Badilita (Noul Testament in 6 volume) sunt cele mai CORECTE traduceri din greaca veche in română pentru Noul Testament
-deoarece in NOTELE explicative prezinta mai multe VARIANTE de traducere in română pentru multe versete importante.
13. NTR – Noua traducere în limba română
2007 Biblia NTR
https://www.scribd.com/document/111207386/Ntr-Noua-Traducere-in-Limba-Romana
COMENZI editia 3 (2019) -link:
https://www.scriptum.ro/librarie/biblii/biblia-ntr-noua-traducere/biblia-ntr-turcoaz-noua-traducere-editie-revizuita-a-iii-a.html
14. TRADUCERE după textele originale greceşti
2009/ 2014 Noul Testament Interconfesional
COMENZI -link:
http://librarie.societateabiblica.org/product/noul-testament-interconfesional/
15. Biblia Traducerea Fidela (Cluj Napoca)
RăspundețiȘtergere2009 – 2015 BTF – Biblia Traducerea FIDELA (Cluj Napoca)
https://ia800503.us.archive.org/4/items/Biblia-Fidela-limba-romana.pdf/Biblia-Fidela-limba-romana.pdf
https://dokumen.tips/documents/biblia-fidela-litere-mari-2015pdf.html
16. Biblia de studiu (cu explicatii)
RECOMAND 2 editii:
2014 Biblia Andrews -cu NOTE EXPLICATIVE pe fiecare pagina, inclusiv explicatii pentru traducere din greaca veche in română
https://salcianu.files.wordpress.com/2014/10/bs-1-30.pdf
COMENZI -link:
https://www.viatasisanatate.ro/biblia-de-studiu-andrews-coperta-vinil-tare-neagra
2010 Biblia de studiu (cu explicatii)
https://www.scribd.com/document/365966934/A4-Noul-Testament-extras-din-Biblia-editia-din-anul-1914-pdf
17. Scripturile Calea Crestină
2013 – 2020 SCC – Scripturile Calea Crestină
https://www.caleacrestina.ro/download/SCC.pdf
18. Biblia în Versiune Actualizată
2014 – 2019 BVA Biblia în Versiune Actualizată
http://www.bibliabva.ro/BibliaBVA.pdf
19. BIBLIA – Traducere Literală
2017 Biblia Literala (Editura Stephanus)
COMENZI -link:
https://www.stephanus.ro/biblia-literala/
20. TRADUCERE Dumitru Cornilescu si editiile revizuite
Au fost realizate mai multe revizuiri pentru TRADUCEREA Dumitru Cornilescu, astfel :
2019 Noul Testament EDCR
https://scribd.com/document/338315178/Introducerea-Ediiei-pilot-a-Bibliei-In
COMENZI -link:
http://librarie.societateabiblica.org/product/edcr/
2016 Biblia, Traducerea Dumitru Cornilescu 1924, editia revizuită în 2016
https://biblia.resursecrestine.ro/
2014 Biblia, Traducerea Dumitru Cornilescu 1921, revizuire autorizată
http://societateabiblicaromana.ro/descarca.pdf
COMENZI -link:
http://societateabiblicaromana.ro/index.php?route=product/category&path=63
2007 Biblia, Traducerea Dumitru Cornilescu, revizuita ortografic
https://www.dropbox.com/sh/ra3tvxk2atbzl4q/AACjVWnG_k1X6d_LFem2tt9ta/Biblia%20Cornilescu%20tiparita%20SBR%20%20cu%20rosu.pdf?dl=0
2000/ 2003 Noul Testament (Editura Lumina Lumii)
citeste - click pe link sau copy - paste link
RăspundețiȘtergere1871 Noul Testament
https://ia601402.us.archive.org/24/items/1871nt/1871%20-NT.pdf
1865-1869 Vechiul Testament
https://ia601502.us.archive.org/33/items/1867ps/1867%20-Ps.pdf
https://ia601400.us.archive.org/31/items/1865vt/1865%20-VT.pdf
https://ia601402.us.archive.org/5/items/1867vt/1867%20-VT.pdf
Vol. 1 (1865): Geneza - Rut
Vol. 2 (1867): 1 Samuel - Psalmii
Vol. 3 (1869): Proverbe - Maleahi
Noul Testament a fost revizuit de William Mayer.
Multumesc mult Pastorului Vasile Bel pentru permisiunea de a prezenta pe acest blog TOATE editiile Noul Testament baptiste.
RăspundețiȘtergereCristian I. Maris
RăspundețiȘtergereciteste - click pe link sau copy - paste link
Biblia Cornilescu 1924 (editia veche)
https://ia801504.us.archive.org/28/items/bibliacornilescu1921/Biblia%20Cornilescu%201921.pdf
Biblia Cornilescu revizuita (2014)
https://ia803008.us.archive.org/1/items/DumitruCornilescu/Biblia-Dumitru%20Cornilescu/Dumitru%20Cornilescu%202014-Biblia.pdf
Biblia Cornilescu revizuita (2007)
https://ia803008.us.archive.org/1/items/DumitruCornilescu/Biblia-Dumitru%20Cornilescu/Biblia-pdf-Cuvintele-Domnului-Isus-sint-scrise-cu-rosu.pdf
Biblia GBV (2001)
https://ia803008.us.archive.org/1/items/DumitruCornilescu/Biblia-Dumitru%20Cornilescu/Romanian-Biblia_Bucuresti_2001.pdf
Cantarile Evangheliei 1913
RăspundețiȘtergerehttps://ia801004.us.archive.org/13/items/cant_evan_1913/cant_evan_1913.pdf
Cantarile Evangheliei 1996
https://ia803109.us.archive.org/13/items/cantarileev.805vechinote/Cantarile%20EV.%20805%20vechi%20note.pdf
Dețin aceasta Biblie, vreau sa o vând, 0724632646
RăspundețiȘtergereAm.o întrebare. Se mai poate cumpăra de undeva biblia traducerea Nițulescu?
RăspundețiȘtergerePe la anticariate.
RăspundețiȘtergerePRIMA Biblie româneasca cu litere LATINE (citeste online)
RăspundețiȘtergereciteste - click pe link 1871 Noul Testament
https://archive.org/details/1871-nt/page/n3/mode/2up?view=theater
citeste - click pe link 1865-1869 Vechiul Testament (3 volume)
vol1 https://archive.org/details/1865-vt/page/n3/mode/2up?view=theater
vol2 https://archive.org/details/1867-vt/mode/2up?view=theater
vol3 https://archive.org/details/1869-vt/page/n3/mode/2up?view=theater
Vol. 1 (1865): Geneza - Rut
Vol. 2 (1867): 1 Samuel - Psalmii
Vol. 3 (1869): Proverbe - Maleahi
Noul Testament GREACA-română
citeste -click pe link blogul OFICIAL
https://noultestamenttraduceri.blogspot.com/
facebook -click pe link
https://www.facebook.com/pages/category/Religious-Organization/Biblia-si-Noul-Testament-1900-2000-citeste-online-605987366724654/
mai multe editii vechi Noul Testament si Psalmii -click pe link citeste online
http://muzeulbibliei.blogspot.com/
Muzeul Bibliei in română
contact: muzeul.bibliei.ro@gmail.com
Telefon 0773-871991
Vă mulțumesc. De unde s-ar putea descărca?
ȘtergereVa pot transmite pe o adresa mail cele 4 volume scanate in format PDF.
RăspundețiȘtergereDupa ce scapam de pandemie vom prezenta in expozitii peste 200 editii Noul Testament si Psalmii in română.
contact:
muzeul.bibliei.ro@gmail.com
Telefon 0773-871991